Categories
Opphavsrett

Uoppdrivelige små pingviner

I flere dager nå har jeg hatt “Flying” med Nice Little Penguins på hjernen. En skulle tro at det var et enkelt botemiddel for dette – å få tak i sangen og spille den ihjel. Men nei.

For det første fikk jeg meg en kjempeskuff sist uke da jeg skjønte at iTunes selvfølgelig fortsatt er forbeholdt junaiten, i likhet med Rhapsody og hva de nå heter, og det samme kommer nye Napster til å være. (Morsomt å se alt som står om Napster som sterk merkevare på nettstedet – den nye tjenesten kommer ikke til å ha noe med den gamle å gjøre bortsett fra nettopp nettadressen og logoen. Kjøper folk at det er samme vare? Jeg tipper nei.) Eneste betaltjeneste her i landet som funker, det jeg vet om, er Musikkonline, og de har bare norske plateselskaper med norske artister.

Categories
Detteoghint

Plakathistorie

Det kjedeligste et museum kan by meg, er eviglange plakater med tekst. Vil jeg ha lange tekster, kan jeg lese bøker eller tidsskrifter eller bruke nettet. Derimot liker jeg godt når det er plakatene i seg selv som er utstillingsobjektene – som i databasen med American Social Hygiene Posters. Her dekkes alt fra prostitusjon til vennskap og viktigheten av fysisk fostring, og plakatene er fra perioden 1910-1970 (via The Scout Report).

Categories
Språk

“Eeeeemil, din forbaskede unge”?

Kom over denne kommentaren (lederen?) fra Sandefjords blad og har ennå bakoversveis: Nå tilbys altså filmatiseringene av Astrid Lindgrens bøker dubba på norsk. Kommer en nærmere helligbrøde enn å dubbe Allan Edwall? Muligens, men jeg synes det høres ut som en Skikkelig Uting. Dessuten er jeg, som kommentarskribenten, faktisk av den oppfatning at det er en god ting å lære seg å forstå svensk og dansk. Kan ikke huske å ha hørt eksempler på at dubbing har gjort gode ting for noens språkkunnskaper, og kan egentlig heller ikke huske å ha hørt klaging over at Lindgren-filmene har vært teksta og ikke dubba. Synes det virker som alt av barnefilm dubbes nå, trolig for å kunne vises også for de yngste barna. Neppe noe problem med Emil (hva med Brødrene Løvehjerte? Jeg var ikke *så* ung sist jeg fikk mareritt av den…) – men Harry Potter-filmene har svjv også blitt dubba i dvd-utgaven, og film nummer to kan da umulig egne seg for unger som ikke er gamle nok til å lese selv. Dessuten snyter det jo de unge seerne for halve skuespillerprestasjonen, minst. Jeg sier nei til dubbesyken.